1. There are twelve ......... in a year.
a. hours
b. weeks
c. years
d. months
2. He is not putting on his clothes. He is ......... his clothes.
a. getting up
b. turning off
c. taking off
d. turning on
3. The first day of the week in our country is .........
a. Saturday
b. Sunday
c. Monday
d. Tuesday
با عرض سلام خدمت هم? خوانندگان گرامی و عرض تبریک به مناسبت فرا رسیدن سال نو
برای همه آرزوی موفقیت میکنم. بیائید دعا کنیم خدا امسال را سال ظهور امام زمان (عج) قرار دهد.
نوشت? این قسمت را اختصاص میدهم به لغات پیشرفت? تافل حتی توضیح لغات هم حاوی لغتهای بسیاری است و این پست بدرد کسانی میخورد که تا حد بسیاری با لغات انگلیسی آشنا هستند.
از این سری لغات پیشرفت? تافل، بیش از سه هزار لغت در لیست لغتهای تافل من وجود دارد که در صورت تمایل میتوانم به تدریج به همین کیفیت هم? آنها را در این وبلاگ منتشر کنم.
سعی شده است که هیچ یک از این لغات تخصصی و مربوط به علم خاصی مانند پزشکی و غیره و یا لغتهای قدیمی و مهجور نباشد.
امیدوارم از نظرات شما بهره مند شوم.
در میان سایتهائی که در زمینه زبان نوشته شده است میتوانید به سایت زیر مراجعه کنید که گرداننده آن واقعا برای آن زحمت میکشد.
1-3: Who soever exalt himself shall be abased and who humble himself shall be exalted.
هر کسی هر که باشد اگر خودش را تمجید کند سر آخر خوار میشود و هر کس که فروتن باشد بلند میشود.
لغات:
soever: to any possible or known extent
هر کس در هر شرائط
exalt: praise or regard highly.
تمجید کردن، تجلیل کردن، بلند کردن
abase: to lower in rank, office, prestige, or esteem.
پست کردن، تحقیر نمودن
با عرض سلام و خسته نباشید در این پست قسمت هفتم داستان علی بابا را ترجمه کرده ام و فقط یک قسمت دیگر برای ترجمه باقی مانده است اگر به داستانهای هزار و یک شب علاقه دارید بگوئید تا داستان جذاب دیگری را هم ترجمه کنم و همانطور که گفتم این داستان توسط جاناتان اسکات در سال 1890 به انگلیسی ترجمه شده است و متن کل آن بیش از 3000 صفحه است.
داستان به اینجا رسید که رئیس دزدان تصمیم گرفت که خودش به شهر برود و قضیه را بررسی کند.
Accordingly he went and addressed himself to Baba Mustapha, who did him the same service he had done to the other robbers. He did not set any particular mark on the house, but examined and observed it so carefully, by passing often by it, that it was impossible for him to mistake it.
بر این اساس او – رئیس دزدان – نزد بابا مصطفی رفت و خویشتن را بر او عرضه کرد همان بابا مصطفائی که خدمتی مشابه را برای دیگر دزدان انجام داده بود. او علامت خاصی را بر روی خانه نگذارد ولی با نهایت دقت آن را مشاهده کرد و بررسی نمود بدین گونه که چند بار از مقابل آن گذشت بطوری که محال بود جایش را اشتباه کند.
با عرض سلام و تبریک به مناسبت فرا رسیدن عید سعید غدیر خم
مدتی سرم خیلی شلوغ بود و موفق نمیشدم روی وبلاگ کار کنم.
نوشت? این قسمت را اختصاص میدهم به شکلهای مختلف یک لغت در زبان انگلیسی زیرا یکی از مشکلات رایج زبان آموزان این است که حالتهای مختلف یک لغت را از نظر اسم، صفت، قید و فعل را خوب نمیدانند از این رو در بکار بردن شکلهای مختلف آن دچار مشکل میشوند.
تقریبا تمام لغات زبان را در فیشهای خودم در این غالب ریخته ام و در این پست 10 مورد آن را ارائه میکنم. تصور کنید که اگر کسی همه را بداند چه مهارت خوبی در صحیح حرف زدن کسب میکند
همه این لغتها را از دیکشنری های مختلف گرفتم و حتی مثالها را هم از آنها همان کتابها انتخاب کردم و حتی در یک مورد هم از خودم لغتی اضافه نکرده ام.
خوشحال میشوم اگر نظرتان را در مورد این پست بدانم
در صورت تمایل در سیستم وبگذر که در بالای وبلاگ است عضو شوید تا هر بار وبلاگ آپدیت میشود نامه ای به شما ارسال شود.
1- ability.
Nouns |
ability |
disability | |
inability | |
Adjectives |
able |
unable | |
disabled | |
Verbs |
enable |
disable | |
Adverbs |
ably |
حالت اسم این لغت سه مورد است.
ability.
به معنی توانایی اسم
مثال:
I don"t have the ability to say "no".
نمیتوانم "نه" بگویم
disability
ناتوانی، عجز
children with severe learning disabilities.
بچه هائی با ناتوانی وخیم در زمین? مورد یادگیری
حتما ادامه مطلب را که حدود 20 صفحه است بخوانید